
大家好,这里是正惊游戏,我是正惊小弟。
一款好的游戏不是画面好就可以了,而是要面面俱到的,例如剧情、人设、音乐、美术以及翻译都好做好,要是翻译出了问题,就会留下“老头滚动条”“哥特式金属私生子”这样的经典名词。
近日超人气游戏《空洞骑士:丝之歌》就被翻译给坑了。

近日让全球玩家等了6年《空洞骑士:丝之歌》(后文简称《丝之歌》)终于开售了,这是一款由独立小团队Team Cherry打造的,2D类银河战士恶魔城游戏。
《丝之歌》是《空洞骑士》的续作,玩家扮演致命猎手“大黄蜂”,踏入丝与歌统治的王国,在陌生世界展开新的冒险。

因为《丝之歌》没有采用预售的方式,游戏上架后超高的人气一度把PS、Xbox、Steam、Switch等游戏平台都搞崩溃了。
游戏发售不到10分钟同时在线人数达到10万,超过初代7.2万在线人数的成绩,24小时在线人数峰值搞到56万。对比一下3A大作的《黑夜君临》的31万,《光与影》的14万,就知道这是多么恐怖的人气了。


游戏目前steam的总体好评率87%,但是国区例外,好评截止写稿之时只有50%,口碑“褒贬不一”。其中一个很重要的原因是Team Cherry找了一个不靠谱的外包翻译,翻译想突出古风,结果文青味过重加上蹩脚文言文让简中成了灾难。



不过得亏了这不靠谱的翻译,现在玩家们已经被逼得人均文豪了!
就有差评玩家就模仿游戏的翻译吐槽,说这翻译是卖弄风骚而失其魂!尔之译稿如朽木填粪,蠢似左特撞墙!玩家热肠,被汝泼以酸醋馊汤!



还有玩家根据游戏原文里经典的一段“七钟响时运送,三十节又四奏烟岩,及八奏甜熔渣。”进行提纯,来表达对这翻译的看法——“及八”


还有用热门梗图模版进行二创的,只能说模仿得非常到位,文青味浓烈到如同坑高原旱厕的草莓塔。


还有接地气的文豪大佬,经过一番深入浅出的分析,再结合我国文化后,觉得“七钟响时运送”那段话应该翻译成劳动号子“嘿嚯!四拍落!八拍进!众工同心!”

还有玩家整出了一个丝味版三国,短短两句话就体现出了其中的真髓。

小弟嘠绿共:有网友表示《丝之歌》就是他翻译的,结果毫无意外地被网暴到删号跑路,只留下他的个性签名还在网上流传“惨象,已使我目不忍视了;流言,尤使我耳不忍闻。”
一个正惊问题:最让你印象深刻的奇葩翻译是什么?
相关文章
《杀戮尖塔2》Steam在线18万!是《失落星船:马拉松》2倍多
上线首日同时在线超24万,回合制卡牌新游力压大厂旗舰新作!
《天堂经典版》最高同时在线突破32万 累计销售额接近两亿
2026年每一部乐高大电影的在线流媒体观看指南
赫罗纳-巴塞罗那:2025-26赛季西甲第24轮比赛的时间及电视和在线观看地址
《零:红蝶》重制版前瞻:照相机成了游戏界最恐怖的武器
五位新英雄登场!《守望先锋》新赛季上线 Steam在线人数突破16万
《守望先锋》第11赛季首秀:暴雪重制的英雄射击游戏 Steam 在线人数翻倍创下新高
《三角洲行动》拳打战地脚踩COD:破14W在线,登顶热门前五!
《仁王3》Steam在线峰值超8万 热度越来越高
《守望先锋2》改名回归后热度飙升,玩家在线人数超《战地6》
《泰拉瑞亚》1.4.5版本“至大至滚石”更新引发近6年来最高在线人数记录
育碧开发者回击“多元、平等和包容(DEI)导致公司问题”的在线阴谋论,认为创造力受损实则源于“大企业病”
1月22日《地心之战》在线修正:前夕版本邪DK与法师塔数值调整
去年发布的几乎每一款在线服务型游戏都遭遇了玩家流失。
《漫威争锋》死侍上线带动在线人数突破 20 万
萨满祭司可学习双手武器,圣骑士可学习奉献——《燃烧的远征》在线修正
搜打撤端游《ARC Raiders》售出1240万套!在线人数创96万新高
1200万销量的射击网游遭破解!在线模式也能白嫖?
Steam再创历史新高!同时在线玩家峰值突破4200万大关
